FINALMENTE IN LIBRERIA “DIALETTO PUTEOLANO” DI SALVATORE BRUNETTI

0 0
Read Time:3 Minute, 1 Second

Di seguito l’articolo pubblicato su QuiCampiflegrei.it

Edito per la prima volta nel 2019 con il contributo di Lux in Fabula – all’epoca ne furono stampate cento copie, ognuna autografata dall’autore -, DIALETTO PUTEOLANO di Salvatore Brunetti è finalmente in libreria in una nuova edizione riveduta e corretta edita da NEW MEDIA PRESS.

Il testo, novità assoluta nel suo genere, fu scritto su insistenza del maestro Roberto De Simone dopo che lo stesso aveva avuto modo di apprezzare il precedente lavoro di Brunetti sul dialetto napoletano.

Il volume è strutturato come un vero e proprio testo di grammatica: si parte dall’analisi dell’alfabeto, passando per la coniugazione dei verbi, finendo in appendice con testi esplicativi.

Nel “prologo” si spiega il motivo dell’utilizzo delle lettere straniere: “j (gei) al posto della i italiana” per evitare “che più vocali si trovino strettamente legate in successione, nel dichiarato intento di rendere più fluida la parola”. Oppure, a proposito degli accenti: “nel dialetto puteolano il ricorso all’accento scritto è spesso imprescindibile per le numerose parole dalla dubbia pronuncia, che in quanto dialettali sono poco conosciute al di fuori dei propri ambiti”.

Mediante una scrittura sobria, non priva di venature ironiche com’è nello stile dell’autore, senza mai arroccarsi nel “gelido” accademismo, Brunetti simpatizza con il lettore, garantendosene la piena disponibilità a lasciarsi accompagnare nell’excursus linguistico come se facessero una piacevole gita in un luogo ricco di luci, colori, musica.

Particolarmente divertente è leggere le dissertazioni sugli avverbi e i verbi: “l’avverbio italiano misto: dovunque non esiste in dialetto, al suo posto si usa: a r’aò và và, a r’aò stà stà, a r’ao è è, pe teutte parte.”; “Sarà invece opportuno evidenziare alcuni aspetti particolari del verbo dialettale puteolano rispetto allo schema generale delle declinazioni italiane” […] “ Peraltro, tale forma verbale, in quanto confondibile con il verbo peuzzà, che vuol dire emanare un cattivo odore, viene spesso evitata ed opportunamente sostituita anch’essa con il presente indicativo, utilizzando l’ausiliario avaé (avere). In tal modo, le frasi di cui sopra diventano, nell’ordine: – Aveit’ ‘a iettà ‘u sango (avete da buttare il sangue); – Aveit’ ‘a campà cient’anne (avete da campare cento anni)” …

Il libro non racconta solo la nascita e lo sviluppo di un dialetto – meglio sarebbe dire “di una lingua” -, bensì si pone come contrafforte a ogni tentativo di estirpare dalla mente e dal cuore dei puteolani la storia delle proprie origini conservate in quell’apparente linguaggio sguaiato. Che in realtà è musica, come asseriva il compianto Michele Sovente.

Malgrado si tratti di un saggio storico-grammaticale, il libro si rivela allo stesso tempo una piacevole e allegra lettura capace di strappare più di un sorriso a chi avrà la fortuna di leggerlo. Un merito questo non da poco visti i tempi che corrono, che va ulteriormente ad accrescere il valore del volume con cui ogni puteolano e appassionato linguista dovrebbe arricchire la propria biblioteca.

Un plauso va a Lux In Fabula per aver avuto il merito e il coraggio di aver creduto nel lavoro di Brunetti, investendovi. La lode va estesa a New Media Press per aver ufficializzato la presenza dell’opera sul mercato editoriale, apponendovi il proprio marchio.

Ci auguriamo che tale connubio dia vita e spazio ad altri volumi che trattino di Pozzuoli e dei Campi Flegrei, consentendo di acquisire consapevolezza sul proprio passato a chiunque lo volesse, attecchendo le proprie radici nel terreno ballerino di questa terra.

Un popolo senza memoria storica è un popolo senza identità, alla mercé di chiunque si proponesse come salvatore della “patria”.

About Post Author

vincenzo giarritiello

Nato a Napoli nel 1964, Vincenzo Giarritiello fin da ragazzo coltiva la passione per la scrittura. Nel 1997 pubblica L’ULTIMA NOTTE E ALTRI RACCONTI con Tommaso Marotta Editore; nel 2000 LA SCELTA con le Edizioni Tracce di Pescara. Nel 1999 la rivista letteraria L’IMMAGINAZIONE pubblica il suo racconto BARTLEBY LO SCRIVANO… EPILOGO, rivisitazione del famoso racconto di H. Melville. Dal 2002 al 2009 ha coordinato laboratori di scrittura creativa per ragazzi tra cui uno presso la sezione femminile dell’IPM di Nisida, esperienza che racconta nel libro LE MIE RAGAZZE – RAGAZZE ROM SCRIVONO edito nel 2019. Tra il 2017 e il 2020 ha ristampato L’ULTIMA NOTTE e pubblicato SIGNATURE RERUM (il sussurro della sibilla), RAGGIOLO, UNO SCORCIO DI PRADISO IN TERRA e la raccolta di racconto L’UOMO CHE REALIZZAVA I SOGNI. Nel 2020 ha pubblicato con le edizioni Helicon il romanzo IL RAGAZZO CHE DANZÒCON IL MARE. Nel 2021, sempre con le Edizioni Helicon, ha pubblicato il romanzo UN UOMO BUONO (mio padre malato di Alzheimer). Ha collaborato e collabora con diverse associazioni culturali (Magaris; Lux in fabula), con riviste cartacee e digitali tra cui IL BOLLETTINO FLEGREO, NAPOLI PIÙ, MEMO, GIORNALE WOLF, COMUNICARE SENZA FRONTIERE, QUICAMPIFLEGREI.IT. Nel 2005 ha aperto il blog LA VOCE DI KAYFA e nel 2017 LA VOCE DI KAYFA 2.0. Dal 2019 ha attivato il sito www.vincenzogiarritiello.it. Per la sua attività di scrittore e poeta in vernacolo ha ricevuto riconoscimenti letterari.
Happy
Happy
0 %
Sad
Sad
0 %
Excited
Excited
0 %
Sleepy
Sleepy
0 %
Angry
Angry
100 %
Surprise
Surprise
0 %

Average Rating

5 Star
0%
4 Star
0%
3 Star
0%
2 Star
0%
1 Star
0%

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *